Characters remaining: 500/500
Translation

gia bộc

Academic
Friendly

The Vietnamese word "gia bộc" refers to a "house servant" or "domestic worker." This term is somewhat old-fashioned and is not commonly used in modern language, but it can still be found in historical texts or literature.

Explanation:

"Gia bộc" is made up of two parts: - "gia" means "house" or "family." - "bộc" means "servant" or "slave."

Usage:

You might use "gia bộc" when talking about historical contexts or literature that describes traditional Vietnamese families where domestic servants were common.

Advanced Usage:

In literature or discussions about history, "gia bộc" can be used to illustrate social structures or the dynamics within a household. It can also evoke a sense of nostalgia or highlight the differences between past and present domestic life.

Word Variants:
  • Gia nhân: Another term related to domestic workers but more neutral and commonly used today.
  • Người làm: A more general term that means "worker" or "laborer," applicable in various contexts.
Different Meanings:

While "gia bộc" specifically refers to house servants, in modern language, it may carry connotations of servitude that some might find outdated or inappropriate. Therefore, it's essential to consider the context in which you use it.

Synonyms:
  • Người hầu: This means "servant" and is more commonly used today.
  • Osinh: This is another term for a domestic worker, though it is less formal.
Summary:

"Gia bộc" is an old term for "house servant" that reflects historical social structures in Vietnam.

  1. (từ ; nghĩa ) House servant

Comments and discussion on the word "gia bộc"